Demi Lovato - Nightingale 夜鶯

 

                                                                                                                          

I can't sleep tonight, wide awake and so confused
今晚我無法入睡,清醒著卻如此困惑

Everything's in line, but I am bruised
一切都在軌道上,但我卻如此受挫

I need a voice to echo, I need a light to take me home
我需要一個聲音讓我回響,我需要一道曙光指引我回家

I kinda need a hero, is it you?
我似乎需要個英雄,那會是你嗎?

I never see the forest for the trees, I could really use your melody
我從來看不清真相,我能善用你的旋律

Baby I'm a little blind, I think it's time for you to find me
寶貝我想我有些迷失方向,我想該是你來尋找我的時候了


Can you be my Nightingale, sing to me I know you're there.
你能成為我的夜鶯嗎?為我唱歌讓我知道你就在這

You could be my sanity, bring me peace, sing me to sleep.
你是我的理智,帶給我平和,用歌聲引領我入睡

Say you'll be my Nightingale
說你會成為我的夜鶯


Somebody speak to me, cause im feeling like hell
有人能和我說話嗎,因為我感覺像在地獄一般

Need you to answer me, I'm overwhelmed
需要你回應我,我現在手足無措

I need a voice to echo, I need a light to take me home
我需要一個聲音讓我回響,我需要一道曙光指引我回家

I need a star to follow, I dont know
我需要星光的指引,我不知所措

I never see the forest for the trees, I could really use your melody
我從來看不清真相,我能善用你的旋律

Baby I'm a little blind, I think it's time for you to find me
寶貝我想我有些迷失方向,我想該是你來尋找我的時候了

Can you be my Nightingale, sing to me I know you're there.
你能成為我的夜鶯嗎?為我唱歌讓我知道你就在這

You could be my sanity, bring me peace, sing me to sleep.
你是我的理智,帶給我平和,用歌聲引領我入睡

Say you'll be my Nightingale
說你會成為我的夜鶯

 

I dont know what I'd do without you
我不知道沒有了你我還能做些什麼

Your words are like a whisper, come through?
你的話語就像颯颯風聲吹過

As long as you're with me here tonight, I'm good
只要你今晚的陪伴,我會沒事的

Can you be my Nightingale, feel so close I know you're there
你能成為我的夜鶯嗎?感覺如此接近我知道你就在這

Ohhhh Nightingale, sing to me, I know you're there.
~~夜鶯,為我歌唱,我知道你就在這

Cause baby you're my sanity, you bring me peace, sing me to sleep
因為寶貝你就是我的理智,你帶給我平和,用歌聲引領我入睡

Say you'll be my Nightingale
說你會是我的夜鶯

 

 

這首歌是Demi寫給一位在她13歲時逝去的好友,

而這位朋友對Demi而言她就像一位天使,就像是她的夜鶯一樣,

所以才特別寫了這首歌紀念她。

 

 

在"I never see the forest for the trees"這句歌詞因為我查到一個俗語

"can't see the forest for the trees"等同中文的不識廬山真面目

 

如果有任何翻譯錯誤的話請告訴我謝謝!

, , , , , , , ,

鮭魚甜不辣 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()