廣告贊助

目前部落格已搬家!

請點此來到新家觀看~!

文章標籤
創作者介紹

粗茶淡飯後來哈拉

鮭魚甜不辣 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()


留言列表 (21)

發表留言
  • Lily
  • 我以為shot是一口乾的酒耶XD
    雖然說這種歌詞也沒什麼上下文跟邏輯呵呵
  • 天呀!!這的確應該要翻成"再乾一杯"才對!!
    謝謝你的提醒~!

    鮭魚甜不辣 於 2013/10/27 12:53 回覆

  • 訪客
  • 尤其是Timber!!!這個詞~小時候看米老鼠的卡通總是常聽到呢。 Pitbull歌的Timber不是你小時候米老鼠卡時的"樹倒了"意思唷!
  • 他好像有想要衍伸出別的新意思的樣子~不慎清楚
    不過我當時查 適合的意思是這個

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/25 22:26 回覆

  • 咘嚕
  • 這首歌真的超帶勁啊 就算一個人在房間聽到也會很想用力甩頭XD
    看好他搶下冠單!!!
  • 真的!!在翻的時候整個人都想跳舞了呢!!
    MV裡的Bar也整個超HIGH的~~

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/25 22:30 回覆

  • 訪客
  • 在這裡timber的意思應該是指在音樂性上複雜的或與眾不同的聲音。有錯的話還請各位大大幫忙修正囉 !!
  • timber有這個意思嗎!?這我是第一次聽到@@
    想請問一下是從哪裡知道的?
    我記得我之前看一篇文~~他說這裡的timber有要做為髒話使用的意思
    但詳細就沒有提及了

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/01 21:22 回覆

  • 咘嚕
  • 我覺得在這首歌裡面going down跟timber都是比較髒的意思XDD
    翻得太露骨也不好啦
  • 其實我真的不是很懂他這個timber到底實際是在只要幹嘛@@?
    不過聽你這麼一說~~應該是很髒的東西就是了吧XDDDD

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/01 21:24 回覆

  • 訪客
  • 問了幾個美國友人,得到的回答是Timber就是樹倒下時喊的話沒錯,國外人很常說the party is going down,所以Pitbull 用Timber來雙關語。 並沒有什麼性愛、髒話的意思。
  • 原來還有這方面的意思呀!!!!
    這真的是我沒找到的部分呢~~
    謝謝你告訴我!

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/05 22:54 回覆

  • party all night
  • 非常感謝您的翻譯,相信這首歌與what does the fox say將會在2013年尾的club帶領新的party熱潮!!
  • 這首歌真的是怎麼聽怎麼HIGH呀!!
    這兩首應該都是Party必播歌曲~~

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/09 10:16 回覆

  • 訪客
  • 不知道為甚麼覺得這首歌很童趣 哈哈
    MV也很讚
  • 是因為整首歌很西部牛仔又很歡樂的感覺嗎XDDD
    MV整個超High的

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/12 01:20 回覆

  • JAY
  • I LIKE IT
  • ITS A GREAT SONG!!!

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/01 01:11 回覆

  • K
  • 大大是神人阿~感謝翻譯
  • 你過獎了~~謝謝XD

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/09 14:38 回覆

  • Party Life
  • 謝謝你的翻譯!

    這首歌簡直就是最完美的下酒菜!
  • 這首歌真的超High 超好聽~!
    派對必播歌曲壓

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/09 14:40 回覆

  • Catherine  Hsueh
  • 不好意思,歌詞可以借轉嗎?因為這是我看到翻得最好的ww我會標上是從你這裡轉的!謝謝~
  • 當然可以XD
    也很感謝你的肯定~!!!

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/19 19:04 回覆

  • kate
  • 哈囉 我問了澳洲友人的解釋是..
    樹要倒了的時候會喊TIMBER.
    在這裡有指讓女生倒下的意思.
    所以PITBULL 說 One more shot (小杯那種一口乾的酒)
    another round (大家在各點一杯)
    End of the night, it's going down 在最後結束的時候女生都一一的倒下~
  • 挖賽!!!
    原來Pitbull這邊簡短的一兩句歌詞
    居然有這麼多種意思在
    感謝你告訴我!!
    我在想想是否該在微調一下翻譯部分!!

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/25 01:17 回覆

  • Chris Hale
  • 聽說這首歌上了美國 Itunes 下載量第一名還是哪個榜的第一名呢.
  • 這首歌其實在很多排行榜上都有登上第一名寶座
    到現在依舊還是在告示牌排行榜上的前幾名呢!

    鮭魚甜不辣 於 2014/02/14 17:51 回覆

  • aa
  • timber就是以前伐木時代, 樹倒下來的過程沒聲音的, 常常壓死別的工人, 所以喊timber! 有要對方注意的意思, 所以是提醒警告的意思, 所以應該是, 注意囉~!
    is going down 是即將開始的意思, 所以我的話會翻 "注意~ party要開始囉!
  • timber在這裡我認為Pitbull有做了雙關和衍伸其意義
    而也有許多網友和我討論過了這篇歌詞的意思
    我相信有不只一種的解釋方法
    但我這邊還是希望照我目前的翻譯
    不過很感謝你提供的意見
    讓我多知道了一個解釋方法!

    鮭魚甜不辣 於 2014/02/20 14:32 回覆

  • SSSS
  • 那句「Swing your partner round and round」我怎麼一直聽成「Swing your bottom round and round」
    (感覺這句更符合MV裡的動作...)
  • 他的原歌詞就是partner喔XD~~

    鮭魚甜不辣 於 2014/06/28 03:45 回覆

  • 路過的
  • it's about to go down,是有大條的發生了
  • 感謝你的提醒~!
    已經修改過來了~~

    鮭魚甜不辣 於 2014/09/25 00:18 回覆

  • William
  • Timber 意義: a massive, solid erection.
  • 感謝妳告訴我~!
    不過有些太直接的性解釋
    我還是究竟量不直接明說XDDD
    畢竟還是不想太18壓~~

    鮭魚甜不辣 於 2014/11/24 18:10 回覆

  • j
  • 喜歡聽到ke$ha那一直喔~喔喔喔~喔喔喔 整個旋律在腦海轉
  • 這首歌真得頗洗腦的XDDD
    特別ke$ha唱的部分~~真的會在腦裡一直喔喔喔~~~XDDD

    鮭魚甜不辣 於 2015/02/18 09:56 回覆

  • Cookie
  • 感謝你的字幕 :)
  • 不客氣OuO

    鮭魚甜不辣 於 2015/07/14 01:34 回覆

  • Chris
  • 我相信是指: ''軟掉了, 快給我挺起來'' 的意思