廣告贊助

目前部落格已搬家!

請點此來到新家觀看~!

文章標籤
創作者介紹
創作者 鮭魚甜不辣 的頭像
鮭魚甜不辣

粗茶淡飯後來哈拉

鮭魚甜不辣 發表在 痞客邦 留言(25) 人氣()


留言列表 (25)

發表留言
  • 這首好棒~
  • straight jacket不是束縛精神病患雙手避免他們傷害自己或他人的連身束衣嗎?對比歌詞對瘋狂的敘述,和同性戀沒什麼關係吧?
  • 原來如此~!
    因為我在網路上查到一個寫著straight jacket有這方面的用意
    反而沒查到精神病患束縛衣這個意思
    感謝你的糾正XD

    鮭魚甜不辣 於 2013/10/30 22:24 回覆

  • 霖
  • But if one kid out of a hundred million

    但如果有孩子缺個一百萬

    這句可以去找找看怎麼翻XDD
  • 天呀= ='''
    你這一點我才發現我把他翻得超蠢的XDDD
    感謝你的提醒~~我已經修正了!

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/18 13:28 回覆

  • 您的暱稱 ...
  • 太好聽了啦
    阿姆的歌本來就不好懂
    他很無厘頭的
    dr.Dre那也太可愛了吧
    Mv一定很棒的
  • 這首歌真的超棒!!!
    在翻的時候真的好困難壓(汗
    真的是一種挑戰
    我也很期待他的MV呢~!

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/20 13:40 回覆

  • Shockwave
  • Eminem...我好感動
    比起以前的創作,現在偏向勵志性
    很感謝您的翻譯!,RAP這方面要翻譯真的不簡單阿!!
    另外請問有沒有Fanpage呢~?
  • 謝謝你的支持!!!
    有的~~在Facebook有個我及我的朋友們一起成立的粉絲專業
    叫做"西洋 知音Blogger Love Music"
    https://www.facebook.com/bloggerlovemusic

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/22 02:34 回覆

  • OZ Wesker
  • 請問一下可以使用您的歌詞做字幕影片嗎?
  • 可以呀!!但也請你標明一下來源喔謝謝XD
    到時候做好要讓我看看喔!!

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/25 22:17 回覆

  • 阿洋
  • 翻的不錯^^
    只是提醒一下,
    歌詞裡有一句 Rihanna的 well, that's not fair.
    Rihanna confirmed on her Instagram that the lyric is "nothing" though many hear "not fair" here.
    我起初也聽成fair..
  • 居然是nothing呀!!!
    謝謝你告訴我~~不然我大概會一直以為是not fair呢!
    感謝~!

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/27 13:42 回覆

  • 訪客
  • 嗯...樓上的說Rihanna的副歌最後一句是nothing
    不過你打出來的是“noting”喔!

    不過我覺得你翻的很不錯,加油!!!:)
  • 天呀!!!我少了一個h!!!!
    謝謝你提醒我XD

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/01 21:24 回覆

  • 超愛阿姆
  • 哇 我只是隨便找找看看有沒有人翻譯
    沒想到真的有還翻那麼好
    西洋 知音我知道欸哈哈
    加油喔 期待你們翻譯rap god
    那歌詞感覺翻完會很爽xD
    我聽了好多次才確定是nothing…
    我愛阿姆!!
  • 這首歌我花了不少時間才翻好呢((汗
    我有在想說說要不要翻rap god
    但最近期末實在有點忙~~
    可能要等寒假才能翻了XDDD

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/09 10:42 回覆

  • 訪客
  • Hit the lottery可以直接翻作"贏了樂透"嗎?
  • 是的Hit the lottery可以直接說是中樂透~~
    不過大多會用 win這個動詞~

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/14 18:26 回覆

  • Kay
  • Well, that's nothing 好像沒這句

    應該是Well, that's not fair 我沒聽錯的話
  • Kay
  • 我找了好多歌詞 連美國版本也有不一樣 ><

  • 我一開始也是聽成Well, that's not fair!!!!
    不過Rihanna在Instagram表示其實他是唱Well, that's nothing~XD
    在六樓回復的朋友有提到這點可以看一下~!
    網路上常常會發現很多不同版本的歌詞!!真的得挑一下
    個人也常常不小心會找到錯誤的版本=口=

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/17 22:42 回覆

  • KC
  • 良心建議喔,不要再翻譯Hip Hop了
    很多雙重含意、譬喻隱喻、雙關、專有名詞是你這樣子照字面翻譯翻不出來的
    隨便舉一個例: Hit the lottery其實是在指阿姆被唱片公司簽下,並不是什麼種樂透
    這種錯誤充滿了這整個翻譯
    請參考這個
    http://vimeo.com/82084762
    是目前看到翻譯最正確最沒問題的
    翻不好凸顯自己的不足又會誤導人
    強烈建議以後別再翻Hip Hop了
  • 已經進行整篇的修正了~~
    如果還有錯誤的部分還請勞煩您告訴我謝謝

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/18 00:13 回覆

  • KC
  • Get along with the voices inside of my head
    那聲音總是在我腦海裡!?
    Get along是和平共處的意思
  • 很感謝你的糾正~
    的確在這方面我有許多的不足
    個人對於Hip Hop、Eminem及特殊名詞甚至他提到的人物都不夠了解
    導致在翻譯上有許多的錯誤
    當初也是很喜歡這首歌 而且挑戰自己才會嘗試翻譯出來
    我在這方面不是專業 但我會盡力嘗試改進且成長
    感謝你指正出錯誤的部分 且給了我個可參考的影片
    我會盡快把錯誤的部分改正
    謝謝

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/17 22:49 回覆

  • KC
  • "Don't shoot the messenger, I'm just friends with the"
    這裡阿姆說的是,他自己不過是一個惡魔的messenger(傳信者)罷了
    所以別把他(阿姆)殺了,因為在講話的不是他而是他腦袋裡的惡魔
    很高興你願意改進歌詞!
  • 已經改正了謝謝!!
    感謝你告訴我哪邊需要修改且解釋給我知道
    要改進歌詞本來就是我應該要做的嘛XD
    謝謝你喔!!

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/18 09:40 回覆

  • somebody
  • 本身自己超中意eminem <3
    有個網站係美國當地人自己去幫每一句歌詞做解釋 可以睇一睇較正宗既解釋再翻譯中文 http://rapgenius.com
  • 好的!!謝謝你推薦的網站XD
    我以後會多多參考這個網站的~~
    這篇歌詞也已經修正完畢可以安心觀看囉XD

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/19 11:53 回覆

  • 訪客
  • 希望你能翻譯 阿姆的 RAP GOD 拜託拜託


    雖然這首很難
  • 我會試著嘗試看看的
    不過可能會花一段不短的時間

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/23 08:48 回覆

  • 欠揍一哥/嘎逼
  • 辛苦板大嘍!! ><

    歌很好聽,謝謝分享!! >W<
  • 謝謝~~XD
    Eminem 加 Rihanna 真的是無敵搭配呀~!!

    鮭魚甜不辣 於 2013/12/24 21:28 回覆

  • swishfor3
  • 官網歌詞:
    Going cuckoo and cooky as Kool Keith*->Going coo-coo and kooky as Kool Keith*
  • 已經更正了!感謝你的提醒!

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/06 13:43 回覆

  • 歌迷
  • 板主翻的真好呀 謝謝! :)
  • 謝謝你的肯定!!!
    這篇真的是花了很多時間才調成正確的呢

    鮭魚甜不辣 於 2014/01/25 01:09 回覆

  • 超愛阿姆XDDD
  • 在Rihanna唱的最吼一句阿
    他是說"it's not fair " <--這不公平
    不是nothing :)
    我也超愛這首~
  • Rihanna有表示她唱的其實是 that's noting 喔~!

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/06 15:33 回覆

  • 剛剛那個人
  • but I have this vision 我翻的話
    差不多有"我有預感"的意思啦 不知道你怎麼想~
  • 我有做了修正~!
    感謝你的提醒喔~~

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/06 15:35 回覆

  • Justin
  • #21

    Rihanna說她是唱"well that's noting"喔
  • 感謝你的幫忙提醒喔~!

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/06 15:36 回覆

  • 悄悄話
  • 您的暱稱 ...
  • 看到第二句翻譯就不小心笑到噴飯XDD
    還有什麼耶你覺得我瘋了好呆阿哈哈
    這首歌好讚翻譯也好棒
    繼續加油喔
  • 感謝你XDDD
    雖然有點看不懂你的第二具~XD

    鮭魚甜不辣 於 2015/09/22 18:21 回覆