Lily Allen - Hard Out Here  難以生存   中文歌詞

 

 

 

lily  

 

Lily Allen回來啦!!!

這次很突然的就來了一首 Hard Out Here這樣

不過這次這首歌也是錶到不行呢!

整首歌主要就是在說著性別歧視的問題

大錶了想把別人屁屁弄成兩半的Robin

果然不錶就不是Lily Allen拉~~

不過慢動作的twerk實在有點恐怖= =

 

 

I suppose I should tell you what this bitch is thinking

我想我應該告訴你這賤貨到底在想些什麼

You'll find me in the studio and not in the kitchen

你發現我在工作室而不是在廚房裡

I won't be bragging 'bout my cars or talking 'bout my chains

我可不會去吹噓什麼名車或項圈什麼的

Don't need to shake my ass for you 'cause I've got a brain

不需要在那邊扭腰擺臀  因為我有腦

If I told you 'bout my sex life, you'd call me a slut

如果我跟你說了我的性愛史  那你大概會想叫我蕩婦

When boys be talking about their bitches, no one's making a fuss

當男孩聊起他們那些蕩貨時  沒人覺得有啥大驚小怪的

There's a glass ceiling to break, uh-huh, there's money to make

該打破這玻璃天花板囉  恩亨  該賺點錢啦

And now it's time to speed it up 'cause I can't move at this pace

現在該來加速一下了  因為這裡令我感覺不自在

 

 

 

Sometimes it's hard to find the words to say

有時候真的不知道該怎麼說才對

I'll go ahead and say them anyway

不過我要直話直說  管他的

Forget your balls and grow a pair of tits

忘了你的蛋蛋  長對奶子來看看呀

 

 

 

It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch

好難  好難  對錶子而言真是難以生存

It's hard, for a bitch (for a bitch)

好難  對錶子而已(對錶子而言)

For a bitch, it's hard

對婊子而言  好難

It's hard out here for a bitch

對錶子而言真是難以生存

It's hard, for a bitch (for a bitch)

好難  對錶子而已(對錶子而言)

For a bitch, it's hard

對婊子而言  好難

It's hard out here

真是難以生存

 

 

 

You're not a size six, and you're not good looking

你沒有好身材  也長得不好看

Well, you better be rich, or be real good at cooking

好吧  你最好有錢  或是廚藝超好

You should probably lose some weight

你該認真瘦個幾公斤了

'Cause we can't see your bones

因為我們都看不到你的骨頭了

You should probably fix your face or you'll end up on your own

你該認真考慮去整個臉了  不然你大概要孤老終生

 

 

 

Don't you want to have somebody who objectifies you?

難道你不想被人物話一下嗎?

Have you thought about your butt? Who's gonna tear it in two?

你曾經想過你的小屁屁?被別人折成兩半嗎?

We've never had it so good, uh-huh, we're out of the woods

我們從來沒有 超棒   恩亨   我們逐步脫困而出

And if you can't detect the sarcasm, you've misunderstood

如果你看不出我的嘲諷  那你鐵定誤會了

 

 

 

 

Sometimes it's hard to find the words to say

有時候真的不知道該怎麼說才對

I'll go ahead and say them anyway

不過我要直話直說  管他的

Forget your balls and grow a pair of tits

忘了你的蛋蛋  長對奶子來看看呀

 

 

 

It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch

好難  好難  對錶子而言真是難以生存

It's hard, for a bitch (for a bitch)

好難  對錶子而已(對錶子而言)

For a bitch, it's hard

對婊子而言  好難

It's hard out here for a bitch

對錶子而言真是難以生存

It's hard, for a bitch (for a bitch)

好難  對錶子而已(對錶子而言)

For a bitch, it's hard

對婊子而言  好難

It's hard out here

真是難以生存

 

 

 

A bitch, a bitch, a bitch, bitch, bitch [x4]

婊子  婊子  婊子  婊子  婊子

 

 

 

Inequality promises that it's here to stay

不平等待遇還存在喔

Always trust the injustice 'cause it's not going away

總是對假正義深信不疑  所以才毫無長進

Inequality promises that it's here to stay

不平等待遇還存在喔

Always trust the injustice 'cause it's not going away

總是對假正義深信不疑  所以才毫無長進

 

 

 

Sometimes it's hard to find the words to say

有時候真的不知道該怎麼說才對

I'll go ahead and say them anyway

不過我要直話直說  管他的

Forget your balls and grow a pair of tits

忘了你的蛋蛋  長對奶子來看看呀

 

 

 

It's hard, it's hard, it's hard out here for a bitch

好難  好難  對錶子而言真是難以生存

It's hard, for a bitch (for a bitch)

好難  對錶子而已(對錶子而言)

For a bitch, it's hard

對婊子而言  好難

It's hard out here for a bitch

對錶子而言真是難以生存

It's hard, for a bitch (for a bitch)

好難  對錶子而已(對錶子而言)

For a bitch, it's hard

對婊子而言  好難

It's hard out here

真是難以生存

, , , , , , , , , , , , ,
創作者介紹

粗茶淡飯後來哈拉

鮭魚甜不辣 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • 訪客
  • 感謝翻譯><
  • 不會~~謝謝你的支持XD

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/18 20:27 回覆

  • bgt566
  • 這首歌應該改名叫for a bitch XDD
    手術台那邊我快被嚇瘋了...=.=
  • 手術台那邊其實還算挺含蓄的XDD
    真正抽脂手術超可怕~~
    不過還是墮胎手術最噁!!有興趣可以找給你看喔XDDD

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/20 14:03 回覆

  • 訪客
  • 感謝翻譯...
    但我還是不懂她這首歌要表達的是什麼?是在[貶]啥啊?
    by the way~慢動作的twerk真的有點...
  • 這首歌主要是在錶性別不平等這樣
    女生比較露骨或開放就會被批 但相較之下男生如此大家卻不以為意
    舉例而言 Miley之前的表演和MV就被批太過變態骯髒
    但Robin的限制級歌曲Blurred Lines反而沒受到如Miley受到的抨擊
    同時這首歌也有特別表Robin 因為在Blurred Lines有將女性物化的意思在
    第二主歌的第二段就是在專婊他的

    鮭魚甜不辣 於 2013/11/26 09:49 回覆

  • carol
  • Robin的blurred lines出現的氣球她也模仿了耶 XD
  • 為了錶Robin她可是弄得很透徹呢XDDD

    鮭魚甜不辣 於 2014/03/22 16:12 回覆

  • 麻露
  • 問一下\ butt 不是屁屁嘛怎麼會是棒棒咧?問錯sor我英文不好
  • 是屁屁沒錯~!
    這裡我不小心看錯字了~~看成bar

    鮭魚甜不辣 於 2014/06/28 03:39 回覆

  • James Ngai
  • out of woods好像是個idiom, 大概是指脫離困境的意思
  • 感謝你的提醒!!
    我已經修正了~!

    鮭魚甜不辣 於 2014/07/30 15:34 回覆

  • 訪客
  • 這首跟Miley無關好嗎 Lily Allen也有說 跟羅賓克有關而已~~
    羅賓克那首在歧視女生 Lily Allen當然要反擊!!!!! 太帥了
  • 感謝提醒~~!之前沒有注意到
    已經修改過來了~~感謝提醒喔~~

    鮭魚甜不辣 於 2015/02/16 13:17 回覆

  • Tommy
  • 愛自己。相信自己。對自已绝對無懷疑。相信自已思想。相信自已智慧。
    工作勤力可以升天堂。.因為可以造福人羣。see you。Bye。