廣告贊助

目前部落格已搬家!

請點此來到新家觀看~!

文章標籤
創作者介紹
創作者 鮭魚甜不辣 的頭像
鮭魚甜不辣

粗茶淡飯後來哈拉

鮭魚甜不辣 發表在 痞客邦 留言(18) 人氣()


留言列表 (18)

發表留言
  • 訪客
  • 第二段Ariana Grande最後兩句歌詞有誤
    bed & good 反了

    雖然沒有直譯但還翻得蠻有趣的
  • 感謝你的提醒~!
    因為有些字詞很露骨
    直翻會有點18禁XD

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/06 15:37 回覆

  • 訪客
  • Back, back seat of my car!(I’ll let you have it)

    回去回去你車上坐好!(我會讓你擁有一切)
    →回我車上?
  • 已經修正了~!
    感謝你的提醒~~!

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/14 11:58 回覆

  • 賈罡罡
  • Ride his uh like a Harley then pull off in his Ferrari

    這段直接翻真的挺不妥的....


    不過身為queen NICKI的電風扇當然承受的了拉!!
  • 我又稍微改了一下這句的翻譯
    這句話當時翻譯也讓我頭疼了一下壓((汗

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/14 11:59 回覆

  • Michelle Kao
  • 摁摁覺得翻的不錯ㄝ((點頭
    可是有沒有就是.....直譯呢哈哈哈哈

    沒想到這首歌有這麼 有情趣哈哈快笑死
  • 有些過於直接的部分我還是希望能修飾一下www
    不然就18了~

    這首歌有不少地方直接或隱喻的方式
    來表現情趣的挑逗的地方喔

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/21 10:47 回覆

  • 琳琳
  • 上次專輯銷售不理想...大慨是因為他沒在US發售吧...
  • 之所以在美國上市日期遙遙無期
    是因為連在英國本地銷售量都不夠了
    公司更不敢推到美國去~~怕會賠本
    她的《Alive》銷售量不夠的確對他造成很大的傷害

    鮭魚甜不辣 於 2014/08/24 13:00 回覆

  • Sean
  • 覺得翻得好棒hahaha
    真的是越來越喜歡jessie j了ヾ(*´∀`*)ノ

    對囉 想請問一下 有機會的話會翻譯這首嗎
    Jessie J - Sweet Talker
    稍微看了一下沒人翻譯過 :'(
    聽過live版覺得不措 希望能有中譯歌詞支援囉<3
  • Sweet Talker這首超級新壓wwww
    這是他即將發行的第三張專輯的同名歌曲呢~!
    好~我有空會來翻翻

    鮭魚甜不辣 於 2014/09/14 09:43 回覆

  • 悄悄話
  • 雅
  • "She got a booty like a Cadillac"
    是說臀部曲線吧
  • 已經修正了~!!感謝你

    鮭魚甜不辣 於 2014/11/02 09:01 回覆

  • your nickname ...
  • 可以看看 teen react有叫美國青少年們解讀這首歌

     It ain't karaoke night but get the mic ‘cause I'm singing
    這不是卡啦ok夜(就是告訴你真的不是去唱卡啦的意思xD)
    我握著麥克風在唱歌(連接前句其實意思=暗示口交)
    某句歌詞中kitten指的不是小貓,而是女生的那裡
    整首歌沒有不黃的地方,也難怪有人說Ariana也漸漸淪陷了xD

  • 我剛剛看過了~!
    真的是...非常的....wwww
    有些過於露骨的部分我還是選擇不翻譯出來
    跟歌詞依樣用暗示的方式帶過就好
    我第一次知道~kitten指女生的那裡~我以為她是要說她很性感呢!!

    鮭魚甜不辣 於 2014/11/21 13:46 回覆

  • 吉娃娃
  • 其實Bang還有一個意思,就是.......的意思-//////-

    請見諒我真的說不出口 > <
  • 那就不用說了~~
    這首歌很多東西都夠令人嗨修哩~~>///////<

    鮭魚甜不辣 於 2014/12/06 03:26 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 小E
  • 謝謝你的翻譯,這首歌的確很18禁,但你的翻譯讓我從頭笑到尾,太歡樂了! 翻得太幽默了! XD
  • 為了保護級一點我花了不少時間在想辭呢XD

    鮭魚甜不辣 於 2015/09/11 10:41 回覆

  • 小P
  • 你的翻译真是神了
    我很喜欢这首歌可是要叫我翻的话恐怕不可能修饰地那么好
    有机会做多点翻译
    哈哈
  • 感謝你的支持XDDD~~
    我會一直持續翻一些我喜歡~我推薦的歌曲的XD

    鮭魚甜不辣 於 2015/09/11 10:42 回覆

  • 您的暱稱 ...
  • you've got a very big...後面不是接mouth嗎?
  • 喔~~這個嘛~~就不方便說囉www

    鮭魚甜不辣 於 2015/12/21 00:30 回覆

  • 訪客
  • 揪兜馬爹什麼意思?
  • 是日文"ちょっと待って"直接翻成中文
    就是稍等一下的意思

    鮭魚甜不辣 於 2016/05/26 11:01 回覆

  • smiler
  • 額…這首歌是不錯啦感覺會秒high 不過歌詞哈哈
  • dhdghsdg
  • good