Katy Perry - Rise 傲然屹立 中文歌詞

美國NBC 2016里約奧運主題曲

 

 

 

三年沒有推出新專輯的Katy Perry

這次7月突如其來釋出了全新單曲『Rise』

同時這首歌曲也是這次美國NBC 2016里約奧運主題曲

革命般的曲子立即在發布當週就登上了iTunes的第二名

至於這是否也代表著Katy即將釋出下一張新專輯呢?

就讓我們拭目以待吧!

 

Katy-Perry-Rise-2016-2480x2480.jpg

 

I won’t just survive
我不僅是倖存

Oh, you will see me thrive
你會見證我的光榮

Can’t write my story
無法用紙筆描述我的故事

I’m beyond the archetype
我超越所有已知存在

 

 

I won’t just conform
我不鞍於規矩

No matter how you shake my core
無論你如何打擊我的信念
 

‘Cause my roots they run deep, oh
我的決心已根深蒂固

 

 

Oh, ye of so little faith *
小信之人呀

Don’t doubt it, don’t doubt it
毋需懷疑 毋需懷疑

Victory is in my veins
勝利在我血液裡竄流

I know it, I know it
我明瞭 我明瞭

And I will not negotiate I’ll fight it,
沒有妥協 只有奮鬥到底 

I’ll fight it I will transform
 奮戰到底  我將脫胎換骨

 

 

When, when the fire’s at my feet again
當我蓄勢待發

And the vultures all start circling
禿鷹開始盤旋

They’re whispering, "You’re out of time”
他們低語著“你時間所剩無幾”

But still I rise
但我依然傲然屹立

 

 

This is no mistake, no accident
沒有失誤 沒有意外

When you think the final nail is in*
當你以為致命一擊以致

Think again
仔細想想

Don’t be surprised
別太驚訝

I will still rise
我依然傲然屹立

 

 

I must stay conscious
我必須保持清醒

Through the madness and chaos
度過一切瘋狂與混亂

So I call on my angels
我呼喚著我的天使

They say
他們說

Oh, ye of so little faith
小信之人呀

Don’t doubt it, don’t doubt it
毋需懷疑  毋需懷疑

Victory is in your veins
勝利在你血液裡竄流

You know it, you know it
你明瞭 你明瞭

And you will not negotiate
而你從不妥協

Just fight it, just fight it
持續奮戰 持續奮戰

And be transformed
脫胎換骨

 

 

‘Cause When, when the fire’s at my feet again
當我蓄勢待發

And the vultures all start circling
禿鷹開始盤旋

They’re whispering, "You’re out of time”
他們低語著“你時間所剩無幾”

But still I rise
但我依然傲然屹立

 

 

This is no mistake, no accident
沒有失誤 沒有意外

When you think the final nail is in
當你以為致命一擊以致

Think again
仔細想想

Don’t be surprised
別太驚訝

I will still rise
我依然傲然屹立

 

 

 

Don’t doubt it, don’t doubt it
毋需懷疑 毋需懷疑

Oh, oh, oh, oh

You know it, you know it
你明瞭 你明瞭

Still rise
依然傲然屹立

Just fight it, just fight it
持續奮戰 持續奮戰

Don’t be surprised
別太驚訝

I will still rise
我依然傲然屹立

 

由本人自行翻譯,如有錯誤請告訴我謝謝。

 

 

ye of so little faith :

來自馬太福音8:26 耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」

小信的人是指沒有信心之人。

 

final nail :

來自“The Final Nail in the Coffin”最後致命一擊

照字面上翻譯為“關上棺材的最後一根釘子”

有著大勢已去,無法回天的意思在

, , , , , , , , , , ,

鮭魚甜不辣 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()